terça-feira, 1 de junho de 2010

The Thirty Days Chronicle - Day 1

This is the first of a series of translations that I'll be translating this month. As the complete work consists of thirty chronicles, I'll upload one chronicle a day, in order to have it all uploaded by the end of the month.

I hope you enjoy this most humble attempt.

A chronicle by the Brazilian author Machado de Assis.
Translated by Daniel Martins Alves on the 1st of May, 2010.

FEBRUARY, 1878.
I

As trees change leaves, so chronicles change titles; and such is not the only similarity betwixt a chronicle and a tree. There are many others, which I do not allude to now for lack of time and paper.

What happens is that when I used to chronicle the fortnight I had ahead of me (or rather behind me) a limited space, a period whose limits I could see with these very eyes that the earth shall swallow one day. But thirty days! It is almost an eternity; it is little less than a century. Who remembers things that occurred four weeks ago? What attention could be maintained for such a vast period of time?

For example:

In the beginning of the month there was a ministerial change, a complete alteration in the government policy. What news could it be thirty days later? In fifteen days, who knows; we might even see the success in it; events are not in their utmost freshness; but they are still fresh. A thirty days old fact belongs to history, not to chronicle.

I say this, my dear reader, so that, should this chronicle at any point seem musty, beware that I am not to blame, but time is – blame this old bearded Chronos who throws his icy mantle over all.

Over all but on my back that now seems to lean back on the Vesuvius hill.

Alas, I missed a pun... there is no risk in it; rather that than perjury.

Nor there would be any other use for puns.


The original version in Brazilian Portuguese:

FEVEREIRO DE 1878.
I

Assim como as árvores mudam de folhas, as crônicas mudam de título; e não é essa a única semelhança entre a crônica e a árvore. Há muitas outras, que não aponto agora por falta de tempo e de papel.

O caso é que quando eu cronicava a quinzena tinha diante de mim (ou antes atrás) um espaço limitado, um período cujos limites podia ver com estes olhos que a terra me há de comer. Mas trinta dias! É quase uma eternidade, é pouco menos de um século. Quem se lembra de coisas que sucederam há quatro semanas? Que atenção pode sustentar-se diante de tão vasto período?

Exemplo:

Houve no princípio do mês uma mudança ministerial, uma completa alteração na política do governo. Que virei eu dizer de novo trinta dias depois? Quinze dias, vá; ainda parece que a gente vê o sucesso; os acontecimentos não são de primeira frescura, mas ainda estão frescos. Um fato de trinta dias pertence à história, não à crônica.

Digo isto, leitor amigo, para que, se alguma vez esta crônica te parecer mofada, fiques sabendo que a culpa não é minha, mas do tempo — esse velho e barbudo Cronos, que a tudo lança o seu manto de gelo.

Menos nas minhas costas que neste momento parecem uma encosta do Vesúvio. Lá me escapou um trocadilho... não risco; antes isso que uma injúria.

Nem há outra utilidade nos trocadilhos.

Nenhum comentário:

Postar um comentário